Ahmediyye (Fakr Bahsi: 102-109 Beyitler) - (5b-6a)
-Ahmedî-i Mürşidî (Ahmed b. Osman ed-Diyârbekrî)-
Bir nidâ geldi ki yâ Îsâ eger
İğne ile ipliğin olmasa ger
Tâ çıkardın yedi gökler üstüne
Fâni seven bâki olmaz dostuna(1)
Ahmedî aldın mı bundan ibreti
Sen nice bulsan gerekdir kurbeti
Bu fenâ gailesine dalma sen
Mâli câmi ibn-i dünyâ olma sen(2)
Ey birâder biz bu denli mâl ile
Nice kurbet bulalım Allah ile
Rabbenâ dünyâyı sevdirme bize
Kurbetin dûrini gösterme bize
Oldu Îsâya ikinci gök mekân
Olduğuyçün iğne ipliği hemân(3)
Fâni sevdâsına dalmış başımız
Hâlıkın lütfuna kalmış işimiz
Günümüz Türkçesiyle Anlamı:
(Hz. İsa (a.s.) göğe çıkarılınca) bir nida geldi, bir ses işitildi; “Ya İsa eğer iğne ipliğin olmasaydı yedi gökler üstüne çıkardın. Fâni, gelip geçici olanları seven, dostuna baki olmaz (devamlı O’nunla olamaz, araya başka şeyler girer), dostuna yakin olamaz.” diye. Ey Ahmed, bundan ibret aldın mı? Senin Allah’a yakınlık için ne yapman gerekir düşün? Gelip geçici meşguliyete, dünya işlerine dalmayasın. Mal toplayan dünyalık bir kimse olmayasın. Ey kardeş biz bu kadar mal ile nasıl Allah’la yakınlık kuralım? Ey Rabbimiz, dünyayı bize sevdirme. Yakınlığın uzaklığını gösterme (yakınken uzak eyleme veya yakın görünüp uzak olanlardan eyleme). Sadece iğne ipliği olduğu için Hz. İsa’ya (a.s.) ikinci gök mekân oldu. Bizim ise başımız (hepten) fâni, gelip geçici şeylerin sevdasına dalmış. İşimiz yaratan Allah’ımızın lütfuna kalmış.
Şiir Notları:
(1) Karşılaştırma yaptığımız nüshada “bâki olmaz dostuna” yerine “yakîn olmaz dostuna” yazılmış.
(2) Karşılaştırma yaptığımız nüshada beytin ilk sonu “dalma sen” yerine “dalmıysın” ve 2. Mısra sonu da “olma sen” yerine olmıysın” yazılmış. Sonraki beyit sonunda da son kelimeler bitişik yazılmış.
(3) Karşılaştırma yaptığımız nüshada bu beyit mevcut değildir.